For pharmaceutical companies doing business globally, translation related to applications to foreign governments for approval of new drugs or to import drugs is essential. Following recent systemic reforms related to application to the Japanese government for approval of new drugs, reports of clinical and nonclinical tests conducted overseas are now considered valid.
We have a lot of translators with expertise in different fields including medical science, pharmaceutical science, chemistry, biology, and life science.
To provide appropriate translations for target documents, we have staff with expertise in a wide range of medical and pharmaceutical fields.
Just like the medical field, the world of medical translation is vast, encompassing a variety of specialties and sub-disciplines. Our translators know the entire medical field and in-depth knowledge of specialized knowledge areas. Knowledge areas in the medical translation field include:
- Anesthesiology
- Cardiology
- Gastroenterology
- Genetics
- Geriatrics
- Immunology
|
- Infectious Diseases
- Neurology
- Obstetrics and Gynecology
- Oncology
- Ophthalmology
- Orthopedics
|
- Pathology
- Pediatrics
- Psychiatry
- Radiology
- Rheumatology
- Toxicology
|
Our in-house Translators also must be able to tailor text to the audience, which requires a nuanced understanding of cultural norms and language use. While a clinical trial protocol should include precise scientific terms, an informed consent form (ICF) should include everyday terms and language that the subject will understand. Consistency is also key; if a scientific term is being used for a medical condition, as opposed to a colloquial one, translators must maintain this use of terminology throughout the document. Moreover, as with any translation, medical translation must be culturally sensitive, adapted to reflect cultural values.
MEDICAL TRANSLATION: PRECISION ABOVE ALL
Every medical document develops technical ideas through precise and specific terms. This terminology should be respected at all costs. In addition, medical translation is based on many different areas of specialization. It’s therefore necessary to find a qualified and experienced specialist to work on your project. The same way you’d go to a cardiologist for a heart problem, you want to turn to a translator specialized in the area covered in your document to do its translation. Not entrusting your translation to an expert would be like contacting a general practitioner to perform surgery. Being well aware of the challenges involved by any medical translation, our medical translation agency will find this professional for you.
MEDICAL AND PHARMACEUTICAL TRANSLATION
In the field of medical and pharmaceutical translation, errors and inaccuracies are to be banned. They could cause serious consequences in terms of health, cost and credibility. Don’t entrust the translation of your medical documents to anyone! Whether it’s a medical brochure, a work of general interest, a leaflet or the dosage for a new product, only a specialist can do that kind of translation.
OUR MEDICAL TRANSLATION
Over the years, Cultures Connection has provided great translation services and has been working with an extensive network of professional medical translators. The recruitment process is extremely strict: translators are selected on the basis of their qualifications, their experience and also of their language and technical skills. They are tested regularly throughout their partnership with our translation company in order to provide you with services of the highest quality. They’re all very good linguists who have developed to perfection their working languages. They also know like the back of their hand the regulations in the countries targeted by your medical and pharmaceutical documents.
MEDICAL DOCUMENT TRANSLATION: A WIDE RANGE OF CHOICES
Here is a non-exhaustive list of medical translations that we deal with every day :
- Clinical protocols and clinical protocol synopses
- Informed Consent Forms (ICF)
- Clinical Study Agreements and contracts
- Patient Information Leaflets (PIL)
- Case Report Forms (CRF)
- Physician manuals
- Study drug labels and drug inserts
- Instructions for Use (IFU) for medical devices
- User Manuals for medical devices
- User Guides for medical software
- Patent applications
- Pharmacovigilance reports
- Patient reports
- Localization of medical software
- Test procedures
- Production requirement documents and SOPs
- Translation of website content for companies in the Life Sciences
- Company newsletters
- Localization of User Interface (UI) for Medical Devices
Customers in the Novartis Pharmaceuticals (H.K.) Ltd, Roche Diagnostics (HK) Ltd,Kobayashi Pharmaceutical (Hong Kong) Co., Ltd.,Sato Pharmaceutical (H.K.) Co. Ltd.,Yick-Vic Chemicals & Pharmaceuticals (H.K.) Ltd have come to rely on our team of subject-matter experts for even the most complex medical translations. Our in-house translator resources include linguists with training in most branches of medicine, biochemistry, biotechnology, chemistry, pharmacology and toxicology.
n Pharmaceutical and Medical: 2388 orders |
 |
 |
• Papers on medical science
• Abstracts
• Treatment manuals
• Toxicity assessments
• Methods for validation |
• Applications to FDA
• Summaries of electronic application
• Catalogs of designated drugs
• Clinical evaluations
• Reports about cosmetic ingredients |
• Written drug manufacturing approval
• Medical equipment (manufacturing approval, manuals, catalogs)
• Applications for approval of agricultural chemicals
• Veterinary medicines, veterinary science |