Translation Quality Assurance (QA)
When it comes to any language service provider or translation agency, the first thing which should be a top priority is the translation quality assurance. As translation is a never-ending process where the same linguists are being used with different projects, a service provider should always keep a check and balance on the quality of service that the linguists are providing. If a linguist is not performing according to standards, this should be scored and an action should be taken. Chris Translation open to translation quality assurance audit it is fine to trust us because it shows that they take quality seriously.
We only work with professional translators with years of experience, carefully tested by our recruitment team. In order to ensure high accuracy, our linguists are only allowed to translate into their native language, even if they are near-natives in a second language.
Over the years, the translator was considered to have an ethical and legal obligation toward his employer:
At Chris Translation we employ only highly professional translators who have rating systems based on QA results, client feedback, and who pass our test
With TQA (Total Quality Assurance), the translation quality is improved by decreasing mistakes. But that is not sufficient enough to guarantee quality! The work is still completed by our translators, because these tools cannot detect mistakes arising from an incorrect understanding of the source text or an inappropriate choice of language register. Because of the development of the industry on a global scale, and the knowledge of standards allowed quality assurance in translation to make its way into the industry and society.
Native speakers have a larger vocabulary, a better understanding of the target language
And not to forget a better knowledge about the grammar. We partner with highly professional translators to bring you high quality translation services at affordable prices. But it is equally important to have a validation and verification system to remove any doubts about discrepancies. Chris Translation developed such an integrated system in order to provide the best quality for our clients.
Experienced in your field
If your document is of medical nature, we will only assign translators with experience in this field, who are aware of the various, specialized terms being used in your document. Similarly, if you have a technical manual to translate, only a technical translator will be able to do it. As a translation service provider we understand that our clients rely on our work and before we present the final copy to your clients, each document is double checked by a second translator. Our company has to take specific steps for the quality control of each document so as to ensure an accurate translation reaches the client.
Our translation process makes sure that the translation is accurate and of the highest quality. If however the client has any doubts, we give the option to contact us at any time after the translation has been delivered and we will quickly re-open the project and work on it until the client is happy.All these requirements make all the difference from the quality point-of-view. To help translation quality assurance, we have also implemented a quality management system, and our linguists are only allowed to translate in their native language
The Process of Quality Control
For the purpose of translation quality control, one person translates the document. The translated document is then proofread by another individual and finally, our quality assurance team checks the translation before sending it to the client. The client has the option to come back to us later, at any time, if modifications are needed and when that happens, we will re-open the project and edit the translation until if fully meets the client’s goal.
Quality Assurance is one of Chris Translation most important steps in delivering you high quality translation services.
Quality of a translation does not stop with a translator and a proofreader. The QA team at the end makes sure that all or any special requirements requested by the client are met entirely and the translation is of the highest quality.
Not to forget project management, where state-of-the-art project management software, especially done for translation companies, is used to keep track of the translation process and to make sure that delivery is on time as agreed.
It’s no accident that we’re able to achieve 98% customer satisfaction – we guarantee the highest quality.
The Right Price
Select the relevant service level and options. Proofreading, rush order, expertise: our prices are flexible and transparent.
Website Security & Payment Options
We rely on Secure Socket Layer (SSL) technology to make sure that the credit or debit card information you send us over the internet is protected.
Your files are safe with us!
Our upload portal utilises SSL encryption. All translators, editors and DTPs have signed NDAs and confidentiality agreements and are trained in secure working practices.
Why Is Quality of Translation Important?
There are several types of translations like legal translation, business translation, medical translation, finance translation, scientific translation, and many more provided by professional translation language services. These translations if not appropriately translated would generate a lot of difficulty in their works. It is a great human skill which supports humans to exchange experiences and ideas despite different languages. Quality of translation is essential, for a case, if a person is translating a medical document, then he has to be very concerned about the medical terms, instructions, and titles. The source document should be accurately carried in the target language. In case, translation mistake is made, the message sent would be harmful to patients, the quality of translation is an important aspect. In the translation industry, accuracy and quality in any kind and size of the project is a significant requirement. The name of the company and its translators depend on the quality of the service they provide to any client, whether they are companies or individuals
A service that charges more will not necessarily provide better services than a service provider which offers the same services at a lower cost. So, if you are looking for accurate yet cheap translation services, Chris Translation is the perfect choice.
We provide high-quality and fast translation services at a cost that is not offered by any other service provider. We do not compromise on quality and we believe that every person has the right to get the best services when needed and that is why the services we offer are provided at a very cheap rate.
We are definitely the cheapest service available at this level of quality. We always use two translators to each project no matter its size. The first translator translates and the second one proofreads the translation, making sure there are no errors or omissions and the message is perfectly conveyed into the target language. For us, customer satisfaction is more important than money and we strive to provide the best quality but also the best customer support
Please visit our job reference to fascinate and challenge translation companies everywhere.
References for translation
From Traditional Chinese (Hong Kong) to English (US)
Crucial documents require professional translation services that ensure high quality. Accurate translations are essential for every page of each document and a team of industry-savvy translators who understand the importance of your documents must check them in detail. We carry out quality translations of documents such as business reports, medical journals, insurance papers and much more – for a wide variety of industries, including
Our aim is to provide our customers with linguistic services of the highest quality,
facilitating their effective international communication and more rapid business growth.
Our quality policy is a tool to help our customers achieve their goal – to satisfy customer expectations,
to keep pace with innovations in the language industry, and to ensure the professional and personal
growth of employees and vendors, along with our customers’ business growth and prosperity.
Our approach to quality
Every client has different objectives and every localization and translation project is unique. Although how we manage projects is important, understanding how the project outputs will be used and how what we deliver will be scrutinized is central to how we provide our services.
The quality process
We believe in establishing objectives at the start of the project, measuring the outputs to ensure they meet these objectives before each delivery step and then learning from the experience once the project has been completed. Some of the tools that enable us to do this include the briefing documents provided by the customer, detailed work package documentation for our translation and and localization teams, adapted quality control techniques and in-house learning logs.
We believe quality should be front-loaded, and must start as far upstream as possible. Translation and localization are linear processes that typically involve a team of individuals that play different roles (translator > editor … etc.), each with their own unique and separate tasks. In localization projects, many companies will leave the quality review until the very end of the project. We believe this approach wastes time and can add to the overall cost of the project. Our approach is to make sure quality is built-in at the start of the project, and then reviewed in every stage.
When you need to create effective global content at scale, you start with a sound content strategy. We help you define how your content should be planned, created, delivered, managed and maintained. We also recommend optimal technology and design processes to resolve your global content challenges.
Content audit and analysisMarket research and analysisContent creation and copywritingContent managementContent maintenance and transformation
Content audit and analysis
The first step in any global content strategy is understanding where you stand today. To help you do that, we analyze your existing content to ensure ease of localization, flag potential points of difficulty and identify gaps in your content portfolio.
Market research and analysis
When you enter a new market, you need to be confident you have chosen (and invested) wisely. We combine comprehensive market research with local expertise to give you a better picture of the market opportunity and competitive landscape.
Content creation and copywriting
Successfully going global takes more than just localizing your existing content. Whether you need product descriptions, blog posts, whitepapers or web pages, RWS can create new content in your home-market language at scale—in text, audio, visual and multimedia formats.
When you add global scale to your content operations, we show you how to harness the tools, platforms and processes that support and drive content strategy workflows across the entire content lifecycle.
Content maintenance and transformation
We optimize the value of your existing materials over time, including converting or repurposing content into the most effective formats.
Chris Translation editorial team at a glance
- Dedicated internal editorial team based in the Hong Kong and UK
- Experts in content strategy for digital marketing
- Freelance pool of over 150 writers
- Capacity to create over 2 million words per month of English content
- Writers categorized by experience in verticals, content types and local knowledge
- Parallel teams for content creation in other languages
Chris Translation Service
Experts in advising how to best plan and develop your global content. Some of the world’s leading brands trust us to rapidly deploy highly skilled pools of writers, deliver structured content on a massive scale and meet required quality standards. Our full content lifecycle approach, including project design, creation of localization-ready content and asset maintenance, will help you produce the most effective content for your global markets.