Chris Translation 系統開發/翻譯公司的研究與開發

Chris Translation正致力於電腦化某些翻譯流程並尋求進一步的創新.

雖然計算機現在可以在任何和所有領域使用,但如果沒有適當的知識和技能,人們就無法獲得高質量的翻譯。 但是,在手工作業中不能完全避免錯誤。 為了盡量減少不必要的錯誤并快速提供正確的翻譯,翻譯流程應盡 可能自動化和系統化。

為了尋求可能的翻譯創新,Chris Translation在辦公室設立了研發中心。 研發中心不僅從不同角度分析當前的內部 翻譯流程,還努力開發公司自己的技術,並利用外部技術建立聯盟系統。
杜鵑花是一種用於翻譯人員培訓的程序,是在這些努力過程中產生的產品。 該計劃是我們研發中心的第一個重要成果。

通常在日語翻譯中找到的錯誤翻譯被收集到數據庫中,用戶的英語句子將被檢查以進行評估和更正。 我們獲得了該計劃的專利。
我們還參與了程序的開發,這些程序自動從文檔中提取技術術語以進行翻譯並將其編譯成數據庫。 在不久的將來, 我們將能夠根據指定的字典自動翻譯應該一致翻譯的術語,該字典必須事先準備好,然後才能將原始文本發送給翻譯人員。 這將有助於進一步提高翻譯質量。

除了研發中心外,本地化部門的工程師還開發和使用他們自己的搜索工具或檢查工具以滿足現場需求。 我們正在努力 改進翻譯技術,以便在正確性,速度和成本方面滿足客戶

服務品質保證

我們相信我們的客戶跟您所做的工作。 CHRIS TRANSLATION團隊均為專業科研人員,都經歷過論文發表的過程,因而充分瞭解發表的意義和難度。 這些寶貴經驗使我們能夠為客戶提供優質全面的服務

標準論文潤色服務為英文論文進行全面編輯,在該服務中,我們僅對CHRIS TRANSLATION編輯後的論文版本提供品質保證。 如果您沒有改動文稿,但是期刊仍提出英語語言問題,我們承諾免費為您重新編輯文稿。 如果您沒有改動文稿,但是期刊仍提出英語語言問題,我們承諾免費為您重新編輯文稿。 在考慮了期刊評審的建議後,如您需要增添論文內容,並希望再次語言修正潤色,您可以重新提交到CHRIS TRANSLATION

與眾不同于普通翻譯服務,CHRIS TRANSLATION提供專業性極強的高品質學術論文翻譯。專業的學術翻譯與高水準的英文潤色相結合,使您的文稿達到國際發表標準。每一篇選擇CHRIS TRANSLATION學術翻譯服務的論文,都有機會獲得CHRIS TRANSLATION語言編輯認證。

我們的格式排版服務保證按照目標期刊的要求為您的文稿進行標準化排版,並指出投稿前存在的問題。 如果目標期刊對您文稿的格式有任何異議,我們將免費為您的文稿重新進行排版。

我們的圖表格式編排服務嚴格按照期刊的要求對您的圖表進行編輯。我們保證編輯後圖表符合目標期刊的要求。如果期刊對您的圖表格式有任何異議,我們將免費為您調整。 如果期刊對您的圖表格式有任何異議,我們將免費為您調整。