藥學和醫學翻譯服務
與內部和外部專家的溝通為滿足當代需求的醫學翻譯奠定了基礎。

Adam(行銷與傳播官)
我們從事翻譯的領域非常廣泛。 這給了我們優勢。
醫學翻譯通常由專門從事醫學領域的 Chris Translation 承擔。
Chris Translation 的獨特之處在於我們涉及各種類型的翻譯,這為我們提供了顯著的優勢。
這是因為,僅有外語能力和對製藥科學的基本理解並不足以勝任醫學翻譯工作。
我們的內部翻譯人員包括來自化學、機電一體化、計算機等專業領域的專家,以及熟悉國際法律事務和專利知識的專業人士。
這使我們能夠直接諮詢這些專家,解決翻譯過程中遇到的任何不清楚的描述或不熟悉的術語。這種環境保障了我們在正確理解的基礎上進行翻譯。我們的部門特別需要處理與醫學設備相關的翻譯,這要求具備多學科的知識背景。
此外,了解相關知識也至關重要,這使我們能夠與專門從事醫學翻譯的公司進行有效比較。與新藥審批相關的翻譯需要對向衛生、勞動和福利部或FDA提交的申請文件有充分的理解。
雖然我們不負責準備申請表或相關材料,但如果未能正確理解待翻譯文件的目的及所需遵循的規則,就無法提供合適的翻譯。

Kieth (區域專案主管)
我堅持自己學習。
在製藥行業,促進國際協調的需求日益增加。以由人類使用的藥品註冊技術要求國際會議所制定的指導方針為例,這一會議由香港、美國和歐盟共同建立,即ICH會議。這一趨勢正日益刺激製藥公司活動的全球化,尤其是其發展系統的運作。
要跟上行業中的這些全球趨勢,正確的翻譯至關重要。僅僅通過閱讀報紙或查看翻譯公司的網站是不夠的。我會參加學習會議,並與朋友們舉辦的專業研討會,以建立專業聯繫網絡,互相交流資訊。
我曾在外國附屬製藥公司的科學部門工作,負責與在香港、美國和歐洲開展業務的公司進行新藥開發、銷售和市場推廣的溝通翻譯。這段經歷讓我了解行業最新動態,滿足了我對知識的渴望,並使我參與了新藥的商業化過程。這種有趣而富有挑戰性的體驗使我獲得了寶貴的見解。
醫學是一門廣泛的學科,超越了國家、文化或語言的界限。由於對行業特定術語的專注,製藥和醫療翻譯服務提供商成為了最受追捧的翻譯人員之一。為什麼會這樣呢?因為在醫療文檔翻譯領域,其他領域中容易忽視的錯誤可能導致可怕的後果。因此,我們不禁要問,您是否信任自己的藥品翻譯交給初學者,這可能直接影響到病人的生命?
完成翻譯任務的最簡單或最舒適的方式不一定是最可靠的。但有了我們優秀的團隊,我們為您帶來好消息。在Chris Translation,我們提供有價值的專業醫療翻譯服務,靈活適應您的預算。我們堅信人類生命和醫療保健是一個極其微妙的話題,應該受到充分尊重。每份經過管理層批准並由我們熟練的醫療翻譯人員翻譯的醫療文件,均會通過我們的質量保證計劃。我們甚至提供醫學翻譯的質量保證和協助,從重新編輯或校對到精心挑選的焦點小組進行測試,確保每個階段都達到高標準。所有這些協同效益使得Chris Translation的專業醫療翻譯服務在市場上脫穎而出。
醫學翻譯面臨若干獨特挑戰,這意味著僅依賴翻譯專業知識往往不足以提供準確的翻譯。醫學文獻經常使用目標語言中可能甚至不存在的專業術語和新開發的概念。因此,醫學翻譯需要對文獻所屬的子學科或知識領域具備深入的專業知識和經驗。