Chris Translation的翻譯質量(質量控制(本地化))
憑藉豐富的本地化經驗和嚴謹的質量控制流程,Chris Translation Service Co. 能夠靈活高效地應對各類項目,確保服務的可靠性與專業水準。。
Chris Translation 根據過去的本地化經驗,建立了嚴格的質量控制流程,以靈活可靠地應對各類項目。
本地化最關鍵的部分是流程和質量的管理。在 Chris Translation 內部,項目經理制定了詳細的本地化流程和質量控制計劃,以確保項目中任何變更都能得到妥善處理。這一切均由高素質的員工完成,包括內部翻譯、編輯、校對和工程師。
翻譯是一項高度智力密集的工作。通過有效利用客戶所提供的 TRADOS 或其他翻譯記憶工具中的各類信息,可以充分發揮這項能力。語言專家在生產統一且高質量的翻譯方面,也發揮著重要的作用。
這種有序的合作將翻譯人員和審校人員聚集在一起,以產生高質量的翻譯。具備良好溝通技巧和員工管理能力的項目經理,熟悉本地化流程,並有效控制這些流程及項目成員。
過程與質量控制系統
準備 文件
在將文件分配給翻譯人員之前,會對其進行分析和分組。這包括根據需要翻譯的目錄、索引和預定義表達式進行整理,同時進行構建測試。
質量檢查
剪切和粘貼圖表並檢查結果