Chris Translation的翻譯質量( 一般用詞管控 )
為了提高翻譯質量,我們專注於術語控制。利用 Chris Translation 的用詞控制系統,我們能夠:
* 正確翻譯技術術語,以提高翻譯的準確性和一致性*
Chris Translation 服務支持多種文檔格式和語言。為了處理各類範圍、格式和語言的技術術語,我們確保所有翻譯均無誤。鑒於術語控制的重要性,Chris Translation 已制定有效的流程和實用的軟件來管理技術術語的使用。通過這些流程和軟件,我們的目標是進一步提升翻譯質量,並建立一個龐大的技術術語數據庫,以提供附加價值。
規則1.
在該行業或領域中,我們採用標準翻譯(或新術語的最常見翻譯)作為技術術語。
規則2.
在同一文檔中使用相同且一致的術語。

* 即使涉及兩名或多名翻譯人員,該機制仍能準確且一致地翻譯關鍵術語、常見術語和技術術語。
規則3:在相互關聯的文檔、一系列文檔或文檔的修訂版本中,應使用相同且一致的術語。
規則4:在與客戶的溝通中,不存在標準的翻譯。
為遵守上述四條規則,必須構建和使用基於信息技術的流程和系統,而非依賴手動流程和系統。
