本土化的特徵

利用Chris Translation,為多種語言創建、啟動和優化網站的過程變得簡單而經濟。無論您的網站是信息中心、品牌展示、企業內部網還是電子商務平台,Chris Translation的解決方案都能確保您的網站輕鬆適應全球市場。

研究表明,消費者更有可能從以其首選語言提供全面內容的網站進行購買,包括結賬、客戶服務和聊天支持。Chris Translation提供實時聊天翻譯解決方案,並能為多語種客戶服務代理提供人員或合同支持。此外,Chris Translation擁有一個專門的遠程口譯部門,提供超過170種語言的電話口譯服務,其中超過85%的電話通過我們在香港的呼叫中心處理。

靜態圖像、交互式圖表和其他增強的圖形元素在本地化過程中需要特別關注。無論您的網站需要簡單的多語言佈局或更詳細的文本適應,Chris Translation都擁有專業知識,能夠確保您的圖像和視覺效果與本地化內容完美結合,從而在目標市場中實現最大的影響力。

對於希望通過多語言網站採用更實際的操作方法,並希望利用與現有系統和平台集成的解決方案的優勢的組織,我們的技術可在語言技術行業中提供最靈活的集成和API選項。我們實現與幾乎所有領先的CMS、數據庫和電子商務平台的無縫集成,為用戶提供最大的靈活性和對其全球內容的控制。
無論您是需要優化搜索字詞以增加網站的有機排名,還是進行國際付費搜索或按點擊付費廣告系列以吸引流量,Chris Translation都能幫助您評估國際廣告系列中每個元素的潛在影響。
支持不斷擴大的全球組織可能會面臨挑戰。引入新員工的成本和時間要求通常很高。Chris Translation可以與您合作,確定哪些類型的人員對實現您的全球化目標至關重要,並幫助您找到合適的人才。如果僱用全職員工不合適,Chris Translation將為您提供一系列合同和臨時人員資源,確保您不需要增加人力來支持新語言。

本地化的主要領域

我們的軟件本地化工程師將承擔複雜且看似艱鉅的任務,迅速將其分解為關鍵組件,並採用以過程為導向的方法,成功實現無數軟件產品和應用程序的本地化。無論是創建構建環境、調整對話框大小、跟踪和修復錯誤、管理版本控制、編寫測試腳本,還是拍攝屏幕截圖,我們的軟件本地化工程師都將行業領先的技術專業知識與以客戶為中心的緊迫感相結合,提供業界最全面的軟件本地化解決方案。

我們的測試解決方案可確保您的軟件、網站和多媒體內容在不同語言、操作系統、瀏覽器、渠道和設備上的一致性,從而避免代價高昂的延遲和潛在的破壞性缺陷。

軟件本地化的複雜性意味著,即使是最優秀的語言學家和工程師也無法預見僅在運行時環境中出現的問題。通過在本地環境中測試您的軟件,我們能夠檢測到降低用戶體驗並導致不合標準性能的錯誤類型。常見的問題包括:

 

文本擴展/截斷 字符串的外化 翻譯錯誤 字符編碼/字體 區域設置問題

本地化服務涵蓋四種亞洲語言

我們遵循八步測試流程,以確保獲得最佳結果:

  1. 進行項目分析:在此階段定義所有目標、指導方針和可交付成果。
  2. 創建測試計劃:為整個項目提供詳細的路線圖。
  3. 定義所有測試用例:確保測試的全面性和準確性。
  4. 確定並組建理想的質量保證(QA)團隊:選擇合適的人員以滿足項目需求。
  5. 設置測試環境:確保測試過程中的穩定性和可靠性。
  6. 建立缺陷工作流程:有效管理和跟踪所有缺陷報告。
  7. 進行測試:全面執行各項測試以驗證產品質量。
  8. 更新文檔和翻譯記憶庫:確保所有文檔的最新狀態並提高未來項目的效率。