技術翻訳サービスの対応分野
「言語的バリデーション」という用語は主に臨床試験の分野で使用されますが、その基本的な哲学は高品質な翻訳サービスを必要とするすべての人に関連しています。言語的バリデーションの核心的な目的は、翻訳が元のテキストの意味を正確に伝えるだけでなく、その信頼性と一貫性も維持することを、多段階のプロセスを通じて確保することです。
すべての翻訳が高品質基準に従うべきですが、特に臨床試験における患者向け資料の翻訳は、追加の精査を必要とします。これらの翻訳には、問題が発生した場合に再評価のために記録が利用可能であることを保証するために、詳細で監査可能なプロセスが必要です。より厳格なアプローチを採用することで、これらの翻訳は意味と意図が保持され、対象となるオーディエンスに対して明確さと信頼性を確保します。
科学的な文書は通常、世界中の専門家のために作成され、重要な研究成果、調査、研究結果を提示します。これらの文書は正確な科学用語を使用しており、多くの分野特有の用語が含まれています。その複雑さと重要性から、大学、専門学校、研究機関は、科学的な文書が正確かつ明確に翻訳されるように、専門の翻訳者に大きく依存しています。信頼できる翻訳は、内容を伝えるだけでなく、テキストの整合性と知識の普及に不可欠な微妙な用語や概念を保持します。
科学的な文書とその翻訳の内容は、特に現在の研究および文献の状況に関連して、決定的で正確かつ一貫している必要があります。これらの分野特有の文書は、他の研究者によって利用されたり、新しい科学文献の発展において出典として引用されたりすることが多いため、翻訳の正確性は極めて重要です。その結果、科学的な翻訳はエラーがなく、能力のある資格を持った翻訳者によって細心の注意を払って準備される必要があります。このような勤勉さは、情報の整合性を確保し、科学コミュニティにおける知識の進展を支えます。
ビジネス翻訳における実績
コンピュータ
• マニュアル • プレスリリース • ホワイトペーパー • eラーニング • 取扱説明書 • ケーススタディ | • 機能説明 • 戦略分析報告書 • i-mode • オンラインヘルプ (ヘルプ、HTML) • ユーザーインターフェース • ドキュメンテーションマニュアル |
機械
• インストールガイドブック • 医療機器マニュアル • 振動試験報告書 • データシート • パンフレット | • 欠陥検査報告書 • 仕様書 • 流動化焼却炉 • 技術アセンブリ用資料 • 設計説明書 |
電気/電子
• 超伝導コイルを励起するための直流電源 • 製品固有の要件 • 電子公証 • 書面による品質基準 • 高周波電力計 | • GPS受信機 • 物質調査 • 機能説明 • 画像配信ネットワークシステム • 高速メモリデバイス |
半導体
• 機能説明 • 半導体装置および製造技術 | • ユーザーマニュアル • 取り付け仕様 |
化学 (かがく)
• 研究論文 • プレスリリース • 測定結果報告書 • 材料安全データシート | • 新薬の研究開発 • セラミックインク登録のための申請書 |
製薬/医療
• 医学に関する研究論文 • 概要 • 治療用マニュアル • 毒性評価 • 検証方法 • FDAへの申請 • 電子申請の概要 |
• 指定薬のカタログ • 臨床評価 • 化粧品成分に関する報告 • 薬品製造承認の文書 • 医療機器(製造承認、マニュアル、カタログ) • 農薬の承認申請 • 獣医薬、獣医学 |
建設/土木工学
• 修理作業のための質問と回答シート • 循環荷重試験と分析的考察 |
• 高速道路橋の仕様、説明 • 現場準備支援システム |